Rába György: Verso sera (Estefelé in Italian)

Portre of Rába György

Estefelé (Hungarian)

Népköltés nyomán

 

Ez az este már

az igazi est

küszöböd előtt

az ösvény üres

Jön-e csónakos

ki vizek szavát

gázlók igazát

tudja s szárazon

más partra visz át

hogy el ne merülj

árban ki ne hűlj

s állják lobogó

szívedet körül

 

Jön érted a vad

sötét úton át

hallod dobaját

a hátára kap

úgy ragad tovább

s már nem névtelen

mi csak él terem

kezedből eszik

minden félelem



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationhttp://dia.jadox.pim.hu

Verso sera (Italian)

Sulla falsariga della poesia popolare

 

Questa sera è già

la sera giusta

davanti la tua soglia

la calle è vuota

Verrà forse il barcaiolo

colui che conosce

la parola dell’acqua

la verità del guado e porta

asciutto sull’altra riva

per non farti affondare

per non farti gelare sotto l’ondata

e che circondino

il tuo cuore ardente

 

Vien a prenderti la bestia

attraverso la via oscura

senti il suo scalpitare

ti prende sulla spalla

cosi che ti porta via

e tutto quel che vive produce

non è più senza nome

dalle tue mani

si nutre ogni timore

 

 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap