This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Radnóti Miklós: Picture postcards (1-2) (Razglednicák (1-2) in English)

Portre of Radnóti Miklós
Portre of Kery, Leslie A.

Back to the translator

Razglednicák (1-2) (Hungarian)

1

Bulgáriából vastag, vad ágyuszó gurul,

a hegygerincre dobban, majd tétováz s lehull;

torlódik ember, állat, szekér és gondolat,

az út nyerítve hőköl, sörényes ég szalad.

Te állandó vagy bennem e mozgó zürzavarban,

tudatom mélyén fénylesz örökre mozdulatlan

s némán, akár az angyal, ha pusztulást csodál,

vagy korhadt fának odván temetkező bogár.

 

1944. augusztus 30. A hegyek közt

 

2

Kilenc kilométerre innen égnek

a kazlak és a házak,

s a rétek szélein megülve némán

riadt pórok pipáznak.

Itt még vizet fodroz a tóra lépő

apró pásztorleány

s felhőt iszik a vízre ráhajolva

a fodros birkanyáj.

 

Cservenka, 1944. október 6.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

Picture postcards (1-2) (English)

1

The wild, thick sound of cannons

rolls over from Bulgaria, drums the ridge, wavers, falls;

a crowd of men, beasts, wagons and thoughts,

the road rears, it neighs, retreats, the sky runs mane aflutter.

You are the constant in me in this moving confusion,

you shine in the depth of my awareness, motionless,

mute, like an angel admiring destruction,

or an insect that buries itself within a rotting tree.

 

2

Hay stacks and houses are burning

nine kilometres from here

and worried pipe-smoking peasants

quietly sit around the meadows’ edges.

A tiny shepherd-girl still makes ripples here

as she steps on the lake, and

her wavy-haired flock drinks the clouds

whilst bending down to water.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationL. A. K.

minimap