Radnóti Miklós: Ciclo d’amore dal 1927-28 1. (Szerelmi ciklus 1927-28-ból 1. in Italian)

Portre of Radnóti Miklós

Szerelmi ciklus 1927-28-ból 1. (Hungarian)

Láttad?

 

Ma éjjel szomorúfűz akadt

az útunkba és oly szomorún

könnyezett ki a fekete és

lázas udvarból, hogy félősen,

sejtőn megremegett a testünk

 

Láttad?

 

Amikor reggel arra mentünk,

a nap az ablakra költözött

és ragyogni akart, de a fűz,

fejével elébe borult és

elfojtotta a ragyogását.

 

Láttad?

 

Ez a gyászos, furcsalombú fa

minket sirat, két csókot, amely

összeakadt és most szakadni

készül a könnyesen ragyogó

mindentlátó, szent ablak alatt.

 

Reichenberg, 1928. február 25



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://dalzso.freeblog.hu

Ciclo d’amore dal 1927-28 1. (Italian)

Hai visto?

 

C’imbattevamo in salice piangente

questa notte il quale al nostro passo

ha così lacrimato tristemente

dall'aia nera e febbrile che ha scosso

dal presagio il nostro corpo spaurente.

 

Hai visto?

 

Se percorrevamo là di mattina,

il sole è giunto alla finestra

e voleva splendere, ma il salice

con la cima davanti s'inclinava

ed il suo splendore lo smorzava.

 

Hai visto?

 

Quest’albero mesto dalle strane fronde,  

per noi, per due baci fusi piange

e che adesso stanno per staccarsi

sotto la sacra finestra brillante

onnivedente, lacrime versante.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

minimap