This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rafi Lajos: Prologo (Prológus in Italian)

Portre of Rafi Lajos
Portre of Cikos Ibolja

Back to the translator

Prológus (Hungarian)

Minek lehet nevezni azt az 
állapotot, amikor az ember
érzi, hogy szétveri lassan
koponyáját a rágalom?
„Mint nagy vizek zúgása”
Őrlő agyam ez a zuhanó
társadalom.
Rám kiablják, hogy semmi
vagyok.
Mégis csak fúvom a bolond 
dalom.

Nem figyelek már,
Nincs erőm,
Kicsi vágyaimban 
Szeress, kicsi nőm.

Deres homlokomat
Belepi a kín.
Testem szétszakítja,
Kegyetlen a sír.

Csókoljál meg, babám,
Tüzem a tied.
Minden vagyonomat
Gyújtsa meg az ég.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttps://pozitivgondolatok.wordpress.com

Prologo (Italian)

Come si potrebbe chiamare
quello stato, in cui l’uomo sente,
che la calunnia lentamente
gli sta devastando il cranio?
“Come il fragore delle grandi acque”
Il mio sgretolante cervello è questa
società in decadimento.
Mi gridano, che non sono
nessuno.
Tuttavia continuo a suonare il mio
canto matto.
 
Non pongo più attenzione,
Non ho più la forza.
Amami nei miei piccoli
Desii, mia piccola donna.
 
Il tormento ricopre
La mia fronte canuta.
Mi spacca il corpo,
E’ spietata la tomba.
 
Baciami amore mio,
E’ tuo il mio fuoco.
Che incendi il cielo  
Quel che posseggo.



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap