Reményik Sándor: Verso l’impopolarità (A népszerűtlenség felé in Italian)

Portre of Reményik Sándor

A népszerűtlenség felé (Hungarian)

Hozsannázó tömegek elmaradnak.

Fordul az út az Olajfák hegyére.

Belső kínjaimat ki érti meg?

Ki érti meg, mért hull a lelkem vére?

Nem megyek én ostorcsapások,

Csak a csendes közöny elébe.

 

Fordul az út az Olajfák hegyére.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://patacsracvaros.hu

Verso l’impopolarità (Italian)

La massa del popolo osannante si distacca.

Verso i giardini degli Ulivi la strada si volta.

Chi capisce i miei dolori interiori?      

Chi capisce, perché la mia anima sanguina?

Io non vado contro le sferze delle fruste,

Verso l'apatia silenziosa solamente.

 

Verso i giardini degli Ulivi la strada si volta.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

minimap