This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Sebestyén Péter: The end of childhood (A gyermekkor vége in English)

Portre of Sebestyén Péter
Portre of Kery, Leslie A.

Back to the translator

A gyermekkor vége (Hungarian)

Húzd el a függönyt. Idebenn eső hólyagozza a felejtés tárgyait.
Papucs az ágy mellett, üres papíron bögre-lenyomat. Bealvad,
csöndje nélkül tekereg a szív s odakinn a csillag meddő tengelyén 
csontmalom dohog. Daruszárny ível a távozási pontra, kinyit a
holdbéli vurstli és búcsúzóul megcsókolsz. Valamilyen ajtó nyikorog,
fölrebben a szél és eltáncolja a halál hidegrózsaszín hajnalát.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationS.P.

The end of childhood (English)

Pull the drapes aside. Inside rain blisters the objects of forgetting.
Slippers by the bed, imprint of mug on blank paper. The heart,
clotting, squirms without its silence and outside, on the star's barren axle,
a bone-mill hammers on. A crane-arm arches towards the point of departure, the moon's
fun park opens, and for a farewell, you kiss me. A door of
some kind creaks,
the wind takes flight and dances the cold-pink dawn of death.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationLeslie A. Kery

minimap