Sebestyén Péter: Haiku nepokojného popoludnia Pána Musašiho (Haikuk Musashi Úr nyugtalan délutánján in Slovak)

Portre of Sebestyén Péter
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Haikuk Musashi Úr nyugtalan délutánján (Hungarian)

Nézem a párát,
a ködös hegytetőt és
így őszülök meg.

A part, a nagy szél,
ami homokba temet:
ne éljek tovább.

Nem kell kívánnod
esők nyugalmát sem; hisz
énekel a szél.

Láthatatlan Hold,
fel-nem-kelő Nap; éjfél,
fehér enyészet.

Fordulj meg; lassan.
A nap nem tudja, hogy
süti a tarkód.

Szörnyű Musashi!
Velem ijesztegették
a gyerekeket…

Lovam sörényét
fésülöm; hideg avaron
borzong a szellő.

Mi van még? Kard és
Lótusz; azután még egy
sötét szivárvány.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationhttp://terebess.hu/haiku/sebestyen.html
Publication date

Haiku nepokojného popoludnia Pána Musašiho (Slovak)

Paru pozerám,
hmlistý vrchol hory a
tak zošediviem.

Breh, veľký vietor,
do piesku ma pochová:
aby som nežil.

Nemusíš žiadať
ani pokoj dažďov; veď
vietor spieva.

Nevidná Luna,
Slnko ne-vstá-va; polnoc,
perleťový zmar.

Otoč sa; zvoľna.
Slnko nevie, že tvoju
šiju opeká.

Desný Musaši!
So mnou naháňali strach
drobcom a deťom …

Čupriny koňa
češem; na hrabanici
vánok chveje sa.

Čo zvýši diaľ? Meč,
lotos; a ešte jedna
pošmúrna dúha.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationtranslator

Related videos


minimap