Szabó Lőrinc: Левринц Сабо - Теперь лишь в памяти (Most csak lélekben in Russian)

Portre of Szabó Lőrinc

Most csak lélekben (Hungarian)

Jó volt, míg éltél: most, bárhogy szeretlek,
nagyon hiányzik testi meleged,
hozzámbújásod, a tekinteted
és hangod selyme, s az állati selymek,
a bőrödéi, s mozgásod, a melled,
s mind, ami voltál, kéz, láb, szív, szemek,
agy, száj, fül: ha csak vártam jöttödet,
érzékeim már veled töltekeztek,
s ha csókoltál, ettelek-ittalak,
hús, csont, ideg, száz szájjal szívtalak
s huszonöt évig meg nem untalak:
most csak lélekben tudunk keveredni
s meztelenséged is csak képzeletnyi:
nem bírod inged, a halált, levetni!



PublisherOsiris Kiadó, Budapest
Source of the quotationSzabó Lőrinc összes versei. Osiris Klasszikusok

Левринц Сабо - Теперь лишь в памяти (Russian)

Теперь уж не то: люблю я и сейчас,
но тела твоего, тепла сердцебиенья
мне не хватает: где прикосновенья,
где взгляд твой бархатный, пронзительный атлас
твоей груди, всей кожи; где движенья,
где все, чем ты была – ни рук, ни губ, ни глаз:
тебя я всякий раз ждал в муках нетерпенья,
и полнились тобой все чувства всякий раз,
твой поцелуй я пил в сто губ, не зная меры,
тебя вбирал в себя – всю плоть твою, все нервы
и четверть века так – и каждый раз, как первый:
теперь лишь в памяти остались мне объятья,
и наготу твою могу лишь вспоминать я –
не скинешь смерти – нынешнего платья!



Source of the quotationВенгерская поэзия XX века, Москва, Художественная Литература, 1982. Серия европейская литература

minimap