This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Vas István: Pesti elégia

Portre of Vas István

Pesti elégia (Hungarian)

Micsoda város! Mocsokkal vastagon loccsan a sár.
A gyász bíborát latyakkal igyekszik befedni február.
Az ólmos esővel szüntelen szaporodva szemét szitál.

Koromtól feketéllnek erjedve a hókupacok.
Fölsebzett, csonkított teste a lucsokba belevacog
A Városnak, amellyel a sárban is egy vagyok.

A Körút sebeit mint rossz hadivatta borítja a köd.
A Royal, az Emke még fekete, üszkös – már nem füstölög.
A New York új villanya vibrál a tátogó romok között.

A Városnak, mely a városölő éghajlatot kiállta,
Tápászkodik, kigyúllad meggyötört léhasága,
Nem fullad bele most sem a malteros, terjedő sárba.

Tíz óra. Az élet villanya vibrál még – nem sokáig.
A csüggedés gyámoltalanul berúgva a sárba okádik.
Gyér gépkocsizaj rebbenti Pest gubbasztó éjszakáit.

De micsoda hangok szálltak a Város utcáin át!
Sosevolt remény hallatta itt fiatal füttyszavát,
S szikráztatta föl érveit a végső tisztaság.

Emlékszik fényeire még egymásra villanó szemünk –
Ugye, szegény barátaim, mi mindenre emlékezünk?
A Város kihagyó kőszive együtt dobog velünk.

Kihagy a Város kőszíve, de meg nem áll soha,
S ha minden kövét lerontaná a Végzet valaha,
Az Időben épül újra föl, mert van hozzá joga.

Mert nem a kövei teszik, traverzei, falai,
Ha százszor leromboltatik, megmarad annak, ami:
Meg tudta örök életét a Haláltól váltani.

A Város megváltotta magát és meg tudott váltani engem:
Ott úsznak minden bűneim a februári szennyben.
Meglett a nagy Feloldozás, a földön, a jelenben.

S kihull szívemből a kárhozat, a magányos bélyegű bánat:
A Város megváltotta magát és megváltott magának.
Sebeiből felém ragyog a nem remélt bocsánat.

Kihúnyt már minden villany és dereng a ködben a hit:
Tudom, valahogy, valahol majd beszámíttatik,
Hogy itt éltem és egyszer sem akartam élni máshol, csak itt.



PublisherTevan Kiadó
Source of the quotationHét évszázad költői

Иштван Ваш - Пештская элегия (Russian)

Ах, этот город! Эта февральская жидкая слякоть
Словно пытается траурный пурпур грязью заляпать.
Сыплется с неба с дождем вперемешку какая-то пакость.

Снег закопченный бродит, как тесто в нечистой квашне.
Слизкое, искалеченное вздрагивает во сне
Темное тело города, который навеки во мне.

На кольцевой дороге, простертой в обугленных ранах,
Как отсырелая вата, мутный компресс тумана.
Средь нелюдимых развалин – призрачный свет ресторана.

Город глаза открывает после горячечных снов:
Он перенес непогоду, смертельную для городов,
Выплывет он и из этих топких, гнилых вечеров.

Пробило десять. Свет еще жив и мигает.
Ночь, словно жалкий пьянчуга, на улицы мрак изрыгает.
Скорчился дремлющий Пешт, его каждый отзвук пугает.

Ах, что за звуки когда парили над ним!
Призрачный голос надежды свистом взлетел молодым,
И чистота откликалась эхом прозрачным своим.

Свет огней городских – мы храним его, он не погас,
Бедные мои друзья, это свет ваших глаз!
В каменном сердце города – перебои, как и у нас.

Сердце города – вечное сердце, хоть в нем перебои;
Даже если жестокий Рок разобьет, разнесет его, смоет –
Все равно он воскреснет! Таково его право святое.

Ибо Город – это не только булыжники мостовой,
Ибо Город, сколько не рушь, не сровняешь с землей,
Ибо он искупил грехи и пребудет вовеки живой!

Но свои искупая грехи, он и мне подарил искупленные:
Уплывают с февральской жижей мои прегрешенья…
В наше время на нашей земле, как Спаситель, он дал мне спасенье.

Весь в зияющих ранах, он прощенье желанное мне обещает,
Он прощает меня, распростертый, распятый – прощает!
И проходит тоска, и отчаянье вдруг отступает.

Всюду стемнело, но лучик надежды мрак прочертил:
Где-то когда-то зачтется, что здесь я родился и жил,
В Городе этом, – и только его я любил.



Source of the quotationВенгерская поэзия XX века, Москва, Художественная Литература, 1982. Серия европейская литература

minimap