Weöres Sándor: Máscara Mortuoria (Halotti maszk in Spanish)

Portre of Weöres Sándor

Halotti maszk (Hungarian)

Cukor voltam,

fölolvadtam az alkony tejében

- ne mondjátok, hogy nem vagyok.

 

Egyik szobából a másikba léptem,

színes szobából

a színek nélküli szobába,

formák közül a sugarak közé.

 

A fénynek fordult az arcom azelőtt,

hátam árnyéka ingott a falon.

Most fény vagyok

és hogyha elémállsz,

sugárba fonom az arcod

és hátad árnyékát a falra vetem.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://sztrop.wordpress.com

Máscara Mortuoria (Spanish)

Era de azúcar,

me disolví en la eche del crepúsculo

-no digáis que no existo.

 

Pasé de una cuarto a otro,

de un cuarto coloreado

al cuarto sin colores,

desde las formas a los rayos.

 

Antes mi cara iba hacia la luz,

tambaleaba la sombra de mi espada en el muro.

Ahora soy luz

y si te pones frente a mí

trenzo un rayo en tu cara

y lanzo a la pared la sombra de tu espalda.

 

Rodrigo Escobar Holguín y 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.enfocarte.com

minimap