Weöres Sándor: A dissolving presence (Oldódó jelenlét in English)
|
Oldódó jelenlét (Hungarian)Érdektelen vagyok magamnak, csak halálom bizonyossága ment meg a kéretlen bohóctól, bár fáj egy álca eltiprása. Halálommal semmibe térek? nem lesz több óhajom, bajom. Halálom után tovább élek? most is birom, majd is birom. Élet s halál nem érdekel, csak az a harmónia kell, mit nem hordozhat anyag s nem tudhat róla értelem.
|
A dissolving presence (English)I’m of no interest to myself only the certainty of my death can save me from the uninvited clown, although if a mask is trampled on, it hurts. Is it the Great Nothing I will reach through my death? I’ll have no more longing or trouble. Will I continue after death? I endure it now–I’ll endure it then. Neither life nor death interests me, all I need is that harmony which matter cannot carry and of which reason knows nothing.
Donald E. Morse and
|