This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Carducci, Giosuè: A toszkán tengerparton átutazóban (Traversando la Maremma Toscana in Hungarian)

Portre of Carducci, Giosuè

Traversando la Maremma Toscana (Italian)

Dolce paese, onde portai conforme
labito fiero e lo sdegnoso canto
e il petto ovodio e amor mai non saddorme,
pur ti riveggo, e il cor mi balza in tanto.
 
Ben riconosco in te le usate forme
con gli occhi incerti tra l sorriso e il pianto,
e in quelle seguo de miei sogni lorme
erranti dietro il giovenile incanto.
 
Oh, quel che amai, quel che sognai, fu in vano;
e sempre corsi, e mai non giunsi il fine;
e dimani cadrň. Ma di lontano
 
pace dicono al cuor le tue colline
con le nebbie sfumanti e il verde piano
ridente ne le pioggie mattutine.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://balbruno.altervista.org

A toszkán tengerparton átutazóban (Hungarian)

Ó drága táj, honnan büszkeséget
hoztam és harcos éneket csatákra
kész szívvel, melyben olthatatlan égett
szerelem és düh, végre valahára
 
viszontláthatlak! Emlékezve nézlek
mosolygás, könnyezés közt tétovázva,
száguldó álmaim nyomába lépek
s megejt az ifjúság tündér varázsa.
 
Hiába volt álmodnom és szeretnem,
mindig futottam, célba mégsem értem,
s maholnap már elér a vég. De lelkem
 
mindig békét talál a messziségben
ködöt pipáló dombok s gyöngyszemekben
csillámló rónaság üzenetében.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationS. Gy.

minimap