This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Michelangelo, Buonarroti: Rime 46. (Se 'l mie rozzo martello i duri sassi)

Portre of Michelangelo, Buonarroti

Rime 46. (Se 'l mie rozzo martello i duri sassi) (Italian)

Se ’l mie rozzo martello i duri sassi

forma d’uman aspetto or questo or quello,

dal ministro che ’l guida, iscorge e tiello,

prendendo il moto, va con gli altrui passi.

 

Ma quel divin che in cielo alberga e stassi,

altri, e sé più, col propio andar fa bello;

e se nessun martel senza martello

si può far, da quel vivo ogni altro fassi.

 

E perché ’l colpo è di valor più pieno

quant’alza più se stesso alla fucina,

sopra ’l mie questo al ciel n’è gito a volo.

 

Onde a me non finito verrà meno,

s’or non gli dà la fabbrica divina

aiuto a farlo, c’al mondo era solo.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://it.wikisource.org/wiki

Rímek 46. (Kalapácsom a kőből kiszabadítja sorra) (Hungarian)

Kalapácsom a kőből kiszabadítja sorra

a lények benne rejlő formáit: testre testet,

de lendületem Tőle jön, ki százszor nemesebb

s nagyobb énnálam. Markom a szerszámot csak fogja.

 

Mivel minden az Egytől jön, ki az eget lakja,

az örök mozgató, ki kalapácsot nem másolt,

hanem az ideából faragott kalapácsot,

ki a szépséget adta, s aki mindannyiunk Atyja.

 

S mert a pöröly csapása attól hatásosabb, ha

a kovács nem csak izmos, de mentől magasabbra

emeli: én nyomorult is, örökké felnézek,

 

mivel minden munkámmal meddő, befejezetlen

torzó leszek, s magamnak is semmivé kell lennem,

ha nem kapok az égi műhelyből segítséget.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.sztaki.hu/~blb

minimap