This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pirandello, Luigi: Solitaria

Portre of Pirandello, Luigi

Solitaria (Italian)

Eterno immenso e vario
comporre un canto solo, e tutta in quello
chiuder l’anima, come in uno snello
    bel vaso cinerario:
questo vorrei ; ma de l’umane genti
raccoglier pria, perché il perenne canto
tragga voce da loro e vivi accenti,
i pensieri e gli affetti e gli odì e il pianto.
Questo. Ed a te, profonda notte, in vano
su noi pregata senza dipartita,
dire co’l poderoso canto umano
la vanità de l’essere infinita.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://rebstein.wordpress.com

Einsam (German)

Ewig unendlich mannigfaltig -
nur einen einzigen Gesang vollenden, in dem
die Seele ganz verschlossen wäre, wie in einer
    schönen schlanken Urne:
das möchte ich; und zuvor die Menschheit
umfangen, damit der ewige Gesang
Stimme und Lebendigkeit von ihm erhielte,
Gedanken, Leidenschaften, Hass und Tränen.
Dies. Und dir, tiefe Nacht, die vergeblich
über uns betet und betet,
mit gewaltigem Menschengesange
die Eitelkeit unendlichen Seins sagen.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://rebstein.wordpress.com

minimap