This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pirrera, Carmelo: Mint varázslók (Come maghi in Hungarian)

Portre of Pirrera, Carmelo
Portre of Cikos Ibolja

Back to the translator

Come maghi (Italian)

Come maghi
che hanno scordato la formula
guardiamo nelle bocce di cristallo
i volti dei ragazzi di una volta
assieme ai quali
non salvammo il mondo.

Hanno la faccia stanca e rispettabile
di gente arresa
e barbe austere che li fanno tristi
mentre, orbi, per antico vizio
sciorinano ricette per i sogni.

E il mondo, intanto,
strappatoci di mano, sfera di neve
sfera di fuoco e nebbia
se n’è andato lontano. Rimane
un ricordo di unghie spezzate,
un sapore di zolfo,
la sconfitta
e una sequela vana di brusii
a spiegare perché non si è felici.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://bollettario.blogspot.hu

Mint varázslók (Hungarian)

Mint varázslók
kik elfeledték a varázsigét
úgy bámuljuk a kristálygömbökben
az egykori ifjak arcát,
velük karöltve sem sikerült
megmentenünk a világot.

Arcuk fáradt és tiszteletre méltó
mint ki feladta a küzdelmet,
zordon szakáluk szomorúvá teszi őket,
miközben, balgatagon, ősi szokás szerint
álmaik receptjeit fujják.

Közben a világ,
hógömb, tűz és ködgömb,
kezeinkből kiszakítva
már régen messze jár. Csak a
törött körmök emléke marad,
egy kénes íz, a vereség,
és a fölösleges magyarázatok
egymást követő zsongása,
hogy miért is vagyunk boldogtalanok.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationC. I.

minimap