This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rebora, Clemente: Meghitt óra (L’ora intima in Hungarian)

Portre of Rebora, Clemente

L’ora intima (Italian)

Respira il lago un palpito sopito

e dan le stelle battiti di ciglia

divini: appare il mito

dei monti e origlia.

 

Per ogni seno l’ora intima scende

dalla campana: e silenzio indi vive;

ogni cosa s’intende

tra foci errando e sorgive.

 

Sopra gli uomini, in vere leggi pure,

accomuna il mistero della sorte

allegrezze e sciagure:

del male è il bene più forte.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://zret.blogspot.com/2010/09

Meghitt óra (Hungarian)

A tó felsóhajt, szívverése fojtott,

az ég hunyorgó csillagok szemével

figyel; dereng az ormok

mítosza s hallgatódzva kémlel.

 

A szívekbe leszáll a meghitt óra

a harangszóval, s kezd a csend is élni;

forrás s delta közt bolygva

egymás nyelvét most minden érti.

 

S a világnak, igaz törvénybe szabva,

a Sors rejtélyes kezével haszon s kár

osztályrészét kiadja:

de a jó erősebb a rossznál.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap