This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rosselli, Amelia: Documento (dettaglio)

Portre of Rosselli, Amelia

Documento (dettaglio) (Italian)

I fiori vengono in dono e poi si dilatano
una sorveglianza acuta li silenzia
non stancarsi mai dei doni.
 
Il mondo è un dente strappato
non chiedetemi perché
io oggi abbia tanti anni
la pioggia è sterile.
 
Puntando ai semi distrutti
eri l'unione appassita che cercavo
rubare il cuore d'un altro per poi servirsene.
 
La speranza è un danno forse definitivo
le monete risuonano crude nel marmo
della mano.
 
Convincevo il mostro ad appartarsi
nelle stanze pulite d'un albergo immaginario
v'erano nei boschi piccole vipere imbalsamate.
 
Mi truccai a prete della poesia
ma ero morta alla vita
le viscere che si perdono
in un tafferuglio
ne muori spazzato via dalla scienza.
 
Il mondo è sottile e piano:
pochi elefanti vi girano, ottusi.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.club.it

Dokumentum (részlet) (Hungarian)

A virágokat ajándékba kapjuk, aztán terjeszkednek
a szigorú felügyelet csendre inti őket
soha ne fárasszanak az ajándékok
 
Kitépett fog a világ
ne kérdezzetek miért
íly számosak éveim
az eső meddő marad
 
Az elhalt magokat látva
a hervadt egyesülés voltál, amire vágytam
ellopni a másik szívét s aztán felhasználni
 
A remény egy talán végső kárhozat
hidegen csörren az aprópénz tenyerünk
márványán
 
Győzködtem a szörnyet, hogy vonuljon vissza
egy képzeletbeli szálló tiszta szobáiba
az erdőben kicsiny kitömött viperák tanyáztak
 
A költészet papjának álcázottan
de az életnek holtan
zsigereim elvesznek
egy csetepatéban
a tudomány elsöpör, belehalsz.
 
A világ vékony és lapos:
csak pár elefánt bolyong rajta kábán.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.spanyolnatha.hu

minimap