This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Saba, Umberto: Nyári éj (Notti d’estate in Hungarian)

Portre of Saba, Umberto

Notti d’estate (Italian)

Dalla stanza vicina ascolto care

voci nel letto dove il sonno accolgo.

Per l’aperta finestra un lume brilla,

lontano, in cima al colle, chi sa dove.

 

Qui ti stringo al mio cuore, amore mio,

morto a me da infiniti anni oramai.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.scribd.com/doc

Nyári éj (Hungarian)

A szomszéd szoba édes hangokat küld

az ágyra, hol az álmok látogatnak.

A nyitott ablakon át messzi fény dől,

a dombtető felől, ki tudja, honnan.

 

Itt szorítlak a szívemhez, szerelmem,

ki számomra már réges-rég halott vagy.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap