Sbarbaro, Camillo: Talora nell'arsura della via
Talora nell'arsura della via (Italian)Talora nell'arsura della via un canto di cicale mi sorprende. E subito ecco m'empie la visione di campagne prostrate nella luce... E stupisco che ancora al mondo sian gli alberi e l'acque, tutte le cose buone della terra che bastavano un giorno a smemorarmi...
Con questo stupor sciocco l'ubriaco riceve in viso l'aria della notte.
Ma poi che sento l'anima aderire ad ogni pietra della città sorda com'albero con tutte le radici, sorrido a me indicibilmente e come per uno sforzo d'ali i gomiti alzo...
|
Olykor, ha az út lángot vet alattam (Hungarian)Olykor, ha az út lángot vet alattam, egy tücsök énekét meglepve hallom. S máris előttem látomása ébred fényben úszó szántóföldek sorának, s elbámulok, hogy van még a világon fa, víz, és annyi, annyi drága szépség, mely vigasztalni tudott engem egykor.
A részeg ez ostoba döbbenettel kapja arcába az éj levegőjét.
De érzem lelkemet hozzá tapadni a süket város mindegyik kövéhez, akár ha fa izmos gyökere lenne, mosolygok hát elveszett magamon, s csak könyököm mozdul, hogy szárnyat feszítsek.
|