This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Stecchetti, Lorenzo: Szonett (Le Rime I. in Hungarian)

Portre of Stecchetti, Lorenzo

Le Rime I. (Italian)

Poveri versi miei gettati al vento,

Della mia gioventù memorie liete,

Rime d'ira, di gioia e di lamento,

Povere rime mie, che diverrete?

 

Ahi fuggite, fuggite il mondo intento

A flagellar chi non l'amò: premete

L'inculto sì ma non bugiardo accento,

Conscie dell'amor mio, rime discrete.

 

E se la donna mia ritroverete

Per cui le angoscie della morte io sento,

Voi che il segreto del mio cor sapete,

 

Voi testimoni del perir mio lento,

Quanto, quanto l'amai voi le direte,

Poveri versi miei gettati al vento.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.liberliber.it/mediateca

Szonett (Hungarian)

Ti szélre hányott árva énekek,

emlékbe foglalt édes ifjúságom,

kedv és panasz, öröm és sok-sok álom,

szegény rímek, mi lesz ti véletek?

 

Ó jaj, repüljetek el reszketeg

e rossz világból, ahol egyre vágyom;

és szóljatok tűz-nyelvvel, tűzre vágyón,

hisz mind szerelemből születtetek.

 

És leljétek meg végre hölgyemet,

kihez halálos kedv és büszke vágy von,

legyen a szavatok végrendelet,

 

mondjátok el, hogy mily tűz égetett,

s ő érte sírtam a halálos ágyon,

ti szélre hányott árva énekek!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://hu.wikisource.org/wiki

minimap