This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Ungaretti, Giuseppe: A hajnal születése (Nascita d'aurora in Hungarian)

Portre of Ungaretti, Giuseppe

Nascita d'aurora (Italian)

Nel suo docile manto e nell’aureola,

Dal seno, fuggitiva,

Deridendo, e pare inviti,

Un fiore di pallida brave

Si toglie e getta, la nubile notte.

 

E’ l’ora che disgiunge il primo chiaro

Dall’ultimo tremore.

 

Dal cielo all’orlo, il gorgo livida apre.

 

Con dita smeraldine

Ambigui moti tessono

Un lino.

 

E d’oro le ombre, tacitando alacri

Inconsapevoli sospiri,

I solchi mutano in labili rivi.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.utm.utoronto.ca

A hajnal születése (Hungarian)

Lábáig leomló köpenyében, fején fénykoszorú,

lebegve, csalfán és mintha csalogatna,

melléről egy sápadtan izzó

virágot leszakít

s eldobja az éj, a csillagszemű szűz.

 

Ez az óra választja el az első ragyogást

az utolsó remegéstől.

 

Örvény nyílik az ég halvány peremén.

 

Smaragd ujjak

finom mozdulatokkal, tapogatva

szövik a vásznat.

 

És aranyárnyak ringatják a röpke,

öntudatlan sóhajokat

s patakokként futnak a barázdák.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap