This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Ungaretti, Giuseppe: A hajnal születése (Nascita d'aurora in Hungarian)

Portre of Ungaretti, Giuseppe

Nascita d'aurora (Italian)

Nel suo docile manto e nell’aureola,

Dal seno, fuggitiva,

Deridendo, e pare inviti,

Un fiore di pallida brave

Si toglie e getta, la nubile notte.

 

E’ l’ora che disgiunge il primo chiaro

Dall’ultimo tremore.

 

Dal cielo all’orlo, il gorgo livida apre.

 

Con dita smeraldine

Ambigui moti tessono

Un lino.

 

E d’oro le ombre, tacitando alacri

Inconsapevoli sospiri,

I solchi mutano in labili rivi.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.utm.utoronto.ca

A hajnal születése (Hungarian)

Lenge palástban, fénykoszorúban

menekül s hivogatóan

mosolyogva kebléről

letép a leány-éj egy sápadt

parazsú virágot, s elhajítja.

 

Most válik el a legelső derengés

a végső vacogástól.

 

Ónos örvény nyílik az ég peremén.

 

Smaragd ujjak

furcsa pörgése

szövi a gyolcsot.

 

S aranyból árnyak, elnémítják a fürge,

öntudatlan sóhajokat,

patakká gyorsul a barázda.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://jazsoli5.freeblog.hu

minimap