This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Nėris, Salomėja: Miért hallgat a föld? (Kodėl tyli žemė in Hungarian)

Portre of Nėris, Salomėja

Kodėl tyli žemė (Lithuanian)

- Pasakyk, mamute, kodėl žemė tyli?
Kodėl tyli žemė dieną ir nakčia?
Žvaigždėms nesiskundžia, saulei neprabyla,
Kad krūtinę slegia jai sunki kančia.

- Niekam nesiskundžia, tik ramiai keliauja
Lygiu, sau paskirtu, amžinu keliu.
Ji baisi – kai geria gyvą karštą kraują,
Nuostabi – pražydus puokštėmis gėlių.

Kas žemelėn grįžo – amžinai nutilo
Ir jau niekad niekad, niekad neprabils. -
Uogele raudona sirps pakrūmėj šilo,
Smiltele geltona viesulu pakils.

Kodėl tyli žemė, ko saulutei linksi,
Nežinau, vaikuti, nežinau – kodėl.
Tik žinau: nežūsi, niekada nedingsi,
Jei už savo žemę galvą paguldei.

 
1943.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://salomejaneris.wordpress.com

Miért hallgat a föld? (Hungarian)

- Mondjad, anyám, a föld miért nem szól sosem?
Miért hallgat örökkön, mi a titka?
Csillaghoz sem beszél, a napnak sem üzen,
pedig keblét hány kínzó baj szorítja.

De nem panaszkodik - csak röpül és forog,
kijelölt útján viszi örök hűség,
félelmetes - mikor friss vértől tántorog,
s mikor virágba borul - gyönyörűség.

S mind ki a földbe tért, hallgat örökre már,
és soha, soha, soha meg nem szólal.
Mint gyümölcs, ágra száll, érleli napsugár,
vagy mint ördögszekér, fut fenn a széllel.

- Miért hallgat a föld, nem tudom, gyermekem,
s mit int a napnak hallgatag golyója.
De tudom: életünk nem múlhat, veszhet el,
míg örök útját földünk egyre rója.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationB. A.

minimap