This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Achterberg, Gerrit : Reiziger ‘doet’ Golgotha

Portre of Achterberg, Gerrit

Reiziger ‘doet’ Golgotha (Dutch)


I

Zij hebben Hem, zonder zich af te vragen
of Hij het kon verdragen,
met nagels aan een kruis geslagen.

En toen Hij daar te lijden hing,
- een spijker is een lelijk ding -
zei Hij: Vader vergeef het hun.

Zei Hij: ze weten niet wat ze doen.
Het was hun er immers om te doen,
om eens te zien, wat of Hij nu zou doen!

Zo heeft Hij nog voor hen gebeden,
en in Zijn sterven aan hen meegegeven
een alibi voor hun geweten.

En ik stond in de verte quasi wat te praten
met ‘n paar onnodige, onnozele soldaten.
Ze deden immers tóch, wat ze niet konden laten.

Maar Hij beriep zich op het allerlaatste:
de handen van Zijn Vader; - nog vóór Pasen
moest ik me naar mijn schip in Jaffa haasten.



Egy turista értesül a Golgotháról (Hungarian)


Egy ciprusi lap híre így ijesztget:
N. J., akit Krisztusnak is neveztek,
harmadnapon, hogy kereszten törött meg,
(amint arról beszámoltunk Önöknek)

eltűnt sírjából, s verme köve tárva.
Ennek kapcsán vad rémhír kapott szárnyra:
hogy álom hullt az őrző katonákra,

volt tanítványai elcsenték tetemét.
Rögtön akadt néhány egzaltált nőcseléd,
ki már látta is Őt, ahogy a mezőn mendegélt.

Úgyszintén Mária, ki meg is szólitotta.
Meg több halász is. hogy velük falatozott a
tengerparton; esküt is tettek rá azóta.

De illetékes körökből már elhangzott a cáfolat.
Ha friss tojásokat vehetsz, mért vennél zápokat?



PublisherMóra Könyvkiadó, Budapest
Source of the quotationNémetalföldi költők antológiája

minimap