Bastelaere, Dirk van: Jan Van Eyck, Die Arnolfini-Hochzeit (1434) (Jan Van Eyck, De Arnolfini-bruiloft (1434) in German)
Jan Van Eyck, De Arnolfini-bruiloft (1434) (Dutch)1 Ze cirkelen traag door de gotiek Van de leegte. Een paar voor de tijden De handen opeen. Zijn hoed is een onding Dat de dood niet belemmert en de val Van de stoffen laat zijn lichaam vermeend. Zo wil ik denken dat het toen al Wegbleef en wellicht, Geheel anoniem, In een kerkvloer van hardsteen verviel. 2 Dit paar uit het elders, Van perfectie verwezen, Het zal bestaan Door de man in het midden Zich noemend Van Eyck Bood hij zich aan als getuige. Ook nu in die opstelling Smokkelt hij zich de tijd uit; De bolronde spiegel weet hem te bewaren. Dat men kan zeggen, turend Naar binnen : dank zij afzijdigheid Zal hier zijn geweest De spiegelman Dirk van Bastelaere. |
Jan Van Eyck, Die Arnolfini-Hochzeit (1434) (German)1 Sie kreisen träg durch die Gotik Der Leere. Ein Paar für die Zeiten Die Händ’ beieinand. Sein Hut ein Unding Das den Tod nicht hemmt und das Fallen Der Stoffe unverbürgt seinen Körper wahrt. So will ich glauben, daß es damals schon Wegblieb und vielleicht, ganz anonym, Unter einem steinernen Kirchenboden verschwand. 2 Dies Paar aus dem sonstwo, Durch Perfektion entgeistert, Es soll bestehen Durch den Mann in der Mitte. Sich nennend Van Eyck Bot er sich als Zeuge an. Auch nun in der Formation Entschleicht er der Zeit; Der kugelrunde Spiegel weiß ihn zu wahren. Hinein starrend Kann man wohl sagen: dank dem Abseits-Stehen Wird er hier gewesen sein Der Spiegelmann Dirk van Bastelaere. |