This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bernlef, J.: Karóra (Horloge in Hungarian)

Portre of Bernlef, J.

Horloge (Dutch)

Ik zat op de huisbank van een Zuid-Afrikaan

toen jou alles afgenomen werd

verder was ik nooit van jou vandaan

 

Terwijl mijn gastheer krakend koersen controleerde

en zijn dikke dochter zocht naar gave popmuziek

wat zag jij toen, in je laatste val?

 

Dit gedicht even duidelijk als de dood

een open boek, een afgesloten hoofdstuk,

woorden weggevloeid in aarde, als water

 

Voor jou werd het nooit meer later

op je horloge dat ik nu verder draag

de tijd door die voor jou noch mij bestaat.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.gedichten.nl/nedermap

Karóra (Hungarian)

Egy dél-afrikai foteljában ültem,

mikor elvettek tőled mindent,

máskor nem voltam tőled el.

 

Míg vendéglátóm börzehíreket böngészett

dagadt lánya jó-ki-popzenét halászott,

mit láttál te, hullva ott a mélybe?

 

Ez a vers oly világos, mint a halál

nyitott könyv és már egy lezárt fejezet

elfolytak a szavak a földbe mint a víz.

 

Neked soha sem lesz később

az órán, amit most én hordok tovább

az idő, mi neked s nekem nincs már.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

minimap