Kuipers, Frans: Vers 1
Vers 1 (Dutch)Soms ben ik mateloos moe. Soms ben ik om onnaspeurbare redenen vrolijk. Soms ben ik samen met vrienden, met vrouwen, met vreemden. Maar meestal ben ik alleen.
Soms ben ik nerveus en gespannen, giechel om niets, lul er op los. Maar meestal kies ik mijn woorden met zorg.
Soms is er niemand met wie ik mijn dagen en nachten kan delen
en soms word ik wakker naast jou en kijk naar je slapend gezicht in het trage dagen van het licht.
Soms, mijn god, ja soms
wil ik wel wijn i.p.v. water aan mijn planten geven, kaviaar aan de kanarie en dansen met bellen rond mijn enkels & een bos bloemen in mijn reet.
|
Vers 1 (Hungarian)Néha oly fáradt vagyok. Néha követhetetlen okokból oly vidám. Néha barátok közt vagyok, nőkkel, idegenekkel. De legtöbbször egyedül.
Néha ideges feszültségben, semmin kuncogva, süket dumák. Legtöbbször gonddal keresem szavaimat.
Néha senki, akivel megoszthatnám a napjaimat, az éjszakákat.
Néha melletted ébredek, nézem álmodó arcodat a fény lelassult napjaiban.
Néha istenem, néha
víz helyett bort akarok adni a virágaimnak, a kanárinak kaviárt és bokám körül csengőkkel táncolnék, egy csokor virággal seggemben.
|