This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Laey, Omer Karel De: A dudás (De Doedelzak in Hungarian)

Portre of Laey, Omer Karel De

De Doedelzak (Dutch)

Door het dorp, in de achternoene,

stapte er traag, op z'n gemak

lijk de pelgrims, ‘n bohemer

met ‘n leedren doedelzak.

 

Puntig lijk ‘n pullemutse en

scheef gestuikt, van zijds z'n kop,

stond ‘n vilten hoedje, met ‘n

bundel hanepluimen op.

 

Bij den gevel van de kerke

bleef hij stille staan, en blies

in den dikken doedelzak, die

spande, lijk ‘n trommelvlies.

 

Door ‘n mager houten pijpe

kroop ‘n schravelig gefluit,

dat, van verre, trok op ‘t schrepend

kwaken van den hagepuid.

 

Al de menschen, langs de strate,

keken aardig naar ‘t gezwel

van den uitgepuilden zak, in

vuilgepooteld kalvervel.

 

En ‘n bende schuwgeworden

koeien liepen, op de vlucht,

door ‘n meersch, met hunne steerten,

lijk trompetten, in de lucht.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://kleinefabels.blogspot.com/2009/03/omer-karel-de-laey.html

A dudás (Hungarian)

Alkonyattájt nekiindul,

ballag a kis falun át,

duhaj zarándok, bolondul

öleli a bőrdudát.

 

Mintha csúcsos hálósapka,

filckalap ül a fején

kackiásan félrecsapva,

kakastollal a tetején.

 

Tábort üt a templomtéren,

harsány dudálásba fog,

feszül a duda, kövéren

kerekedik mint a dob.

 

Dől a hang a fapipából,

nyekereg a síp szava,

mintha nyikorogna távol

egy kenetlen taliga.

 

Aki csak elmegy előtte

mosolyogva nézi őt,

a mocskosan és hörögve

dudorodó borjúbőrt.

 

Csak néhány riadt tehénke

gázol a patakon át,

farkuk fölcsapják a szélbe

mint lobogó trombitát.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap