This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Lampe, Astrid: De magere eiersnijder

Portre of Lampe, Astrid

De magere eiersnijder (Dutch)

de magere eiersnijder

je portie thuis van

vette pech domweg

het botte ongeluk

 

ook moet je leren eten in de lente,

articuleren, dooier voor dooier

slice for slice

plakje voor plakje tegen het klinisch licht

van dit portiek een

kletterend

kleurloos

kraalgordijn

van regen

 

de slaap die bonzend snakt naar

lappen koude ruit vol bladmuziek

tis zo gepiept een zeem komt om in het

rauwe eiwit van een vette buit

 

de magere eiersnijder paait en prest:

val vierkant in het mes met uw neus in de boter

articuléér de muizenhapjes lood – smic smac dit voedzaam

want in krant verpakt pakketje

artikel om partikeltje

in plakjes oude goot dumpt je oude moeder doodleuk keer op

keer de blauwdruk van haar moederlijf, óóit, onder een klap

licht wipte zij een deksel, verdraaide een dopje en heeft het

plakrig spulletje waar zij zich (deksels ten overvloede

toen) te goed aan deed verward met nooit iets afslaan of

bedanken

je portie thuis

een mond vol chronisch slaapgebrek beroofd van trek,

ooit heb je leren eten in de lente,

articuleren, onder het happen je niet te verstappen,

letter voor letter je naam te spellen en

af te tellen, uitentreuren, ruitje voor ruitje het raam te lappen

als doorkijk naar de hemel



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://docs.google.com

A sovány tojásszelő (Hungarian)

a sovány tojásszelő

az otthon: hizlalt

pechből egyszóval

a vak balszerencse

 

de tavasszal is tanulnod kell enni,

artikulálni, sárgára sárga

slice for slice

szelet szeletre kórházi fény ellen

e kapualjban

csattogó

szürke

gyöngyfüggöny

esőből

 

álom mi döngve vágyik

bekottázott hűs üveglapra

kész is mindjárt s a kendő belefúl

a kövér zsákmány fehérjébe

 

a sovány tojásszelő hív s szorít:

bukj orroddal egyenest a késbe, a vajba,

artikuláld ólomnak e egérnyi – ham ham-finom,

mert újságba tekert csomagot

partikulánként cikkekre

szeletekben ósdi lefolyó, szórja vígan egyvégben

vén anyád testének lenyomatait, rég egy csapással

billentett fedőt, csavart ki dugót, s téveszté össze

azt a ragacsos izét (fedőkben ott nem volt hiány)

ha nyalakodott, semmit ki nem hagyva, semmit nem

köszönve

porciód otthon

egy pofányi krónikus alvatlanság ellopott étvágy

valaha tavaszban tanultál enni,

artikulálni, nyelés közben nem félre lépni.

Betűről betűre neved tagolni és

kiszámolva várni egyre, tábláról táblára törölgetve ablakot,

hogy az égre láthass



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

minimap