This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Woestijne, Karel van de: Újra közel az ősz (Weęr gaat het veege licht der asters bloeien in Hungarian)

Portre of Woestijne, Karel van de

Weęr gaat het veege licht der asters bloeien (Dutch)

Weęr gaat het vege licht der asters bloeien;

weęr naęrt een herfst. - En dit doorhunkerd hart

waar smokend 's zomers toortse gaat vergloeien,

wordt huiverend, en mart...

 

- Ik, in wiens hand de zoele vruchten wogen

maar wien de zoen ontzegd werd van den beet;

die, naar 'k u weet, o herfstig mededogen,

me des te alléner weet;

 

eeuwige maaier, ik, die sneed het koren

maar nimmer voor zich-zelf de garve bond;

eindlooze vaarder in zijn vochte voren

die nooit de haven vond:

 

weęr naęrt een herfst; en weęr naęrt wrang het derven

dit hart dat, hooploos, steeds verlangen kent;

dat, immer hunkrend naar dit herfstlijk sterven,

na 't wintren weet een lent'...

 

- Weęr brandt mijn najaars-bloed in smeek-gebaren;

weęr weent het hart waar de oude wonde schroeit...

- Hoe bronst het goud in de kastanjelaren!

De zilvren aster bloeit...



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://users.telenet.be/gaston.d.haese

Újra közel az ősz (Hungarian)

 

Az őszirózsa fénye fölsugárzik:

újra közel az ősz. S vágyó szívem,

amíg a nyár fáklyája huny, parázslik,

didereg csöndesen.

 

Én, akinek gyümölcs zuhant kezébe,

de vad csókkal bele nem harapott:

tudok rólad, ősz, szánalom idénye,

s annál árvább vagyok:

 

örök arató, ki búzát levágván,

magának kévét soha nem kötött;

bolyongó hajós, csatakos barázdán,

nem leltem kikötőt:

 

újra közel az ősz; tört nyomorúság,

a szív reménytelen vágyakozik,

sóvárogva váltig oly őszi múlást,

„télre tavasz jön itt"…

 

Fölforr újra esdeklőn őszi vérem;

szívem sajog, a régi seb kigyúl…

Bronz-arany ragyog gesztenyelevélen!

Őszirózsa virul.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

Related videos


minimap