This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Szymborska, Wisława: La Atlántida (Atlantyda in Spanish)

Portre of Szymborska, Wisława

Atlantyda (Polish)

Istnieli albo nie istnieli.
Na wyspie albo nie na wyspie.
Ocean albo nie ocean
połknął ich albo nie.

Czy było komu kochać kogo?

Czy było komu walczyć z kim?
Działo się wszystko albo nic
tam albo nie tam.

Miast siedem stało.

Czy na pewno?
Stać wiecznie chciało.
Gdzie dowody?

Nie wymyślili prochu, nie.

Proch wymyślili, tak.

Przypuszczalni. Wątpliwi.

Nie upamiętnieni.

Nie wyjęci z powietrza,
z ognia, z wody, z ziemi.

Nie zawarci w kamieniu

ani w kropli deszczu.
Nie mogący na serio
pozować do przestróg.

Meteor spadł.
To nie meteor.
Wulkan wybuchnął.
To nie wulkan.
Ktoś wołał coś.
Niczego nikt.

Na tej plus minus Atlantydzie.



Source of the quotationhttp://web.archive.org

La Atlántida (Spanish)

Existieron o no existieron
En una isla o no en una isla.
El océano o no el océano
los engulló o no.

 

¿Pudo quién amar a quién?
¿Pudo quién luchar con quién?
Todo sucedió o nada
allí o no allí.

 

Había siete ciudades.
¿Seguro?
Querían existir eternamente
¿Dónde las pruebas?

 

No inventaron la pólvora, no.
Inventaron la pólvora, sí.

 

Supuestos, dudosos.
No recordados.
No extraídos del aire,
del fuego, del agua, de la tierra.

 

No contenidos en una piedra
ni en una gota de lluvia.
No pudiendo en serio
posar como advertencia.

 

Cayó un meteoro.
No fue un meteoro.
Un volcán entró en erupción.
No fue un volcán.

Alguien gritó algo.
Nadie nada.

 

En esta más menos Atlántida.



Source of the quotationhttp://web.archive.org

Related videos


minimap