This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Szymborska, Wisława: Grecki posąg

Portre of Szymborska, Wisława

Grecki posąg (Polish)

Z pomocą ludzi i innych żywiołów
nieźle się przy nim napracował czas.
Najpierw pozbawił nosa, później genitaliów,
kolejno palców u rąk i u stóp,
z biegiem lat ramion, jednego po drugim,
uda prawego i uda lewego,
pleców i bioder, głowy i pośladków,
a to, co już odpadło, rozbijał na części,
na gruz, na żwir, na piasek.

Kiedy w ten sposób umiera ktoś żywy,
wypływa dużo krwi za każdym ciosem.

Posągi marmurowe giną jednak biało
i nie zawsze do końca.

Z tego, o którym mowa, zachował się tors
i jest jak wstrzymywany przy wysiłku oddech,
ponieważ musi teraz
przyciągać
do siebie
cały wdzięk i powagę
utraconej reszty.

I to mu się udaje,
to mu się jeszcze udaje,
udaje i olśniewa,
olśniewa i trwa –
Czas także tu zasłużył na pochwalną wzmiankę,
bo ustał w pracy
i coś odłożył na potem.



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationhttps://www.lyrikline.org/en/poems/grecki-posag-11272

Görög szobor (Hungarian)

Az emberek és más elemek segítségével
holtra dolgozta magát rajta az idő.
Először az orrát, aztán a nemi szerveit rabolta el,
egymás után a kéz- és lábujjakat,
évek alatt a karjait, egyiket a másik után,
a jobb combját, a bal combját,
a hátát és csípőit, fejét és hátulját,
azt pedig, ami már leesett, darabokra törte, 
salakká, kaviccsá őrölte s homokká.

Ha egy élő pusztul el ezen a módon,
minden csapáskor sok vér folyik.

De a márványszobrok fehéren halnak
és nem mindig maradéktalanul.

Abból, amelyikre célzok, a torzó maradt meg –
mint üggyel-bajjal visszafojtott lélegzet, olyan:
mert neki most
magára kell 
öltenie
az összes elveszett rész
báját és méltóságát.

És ölti is, sikerrel,
ma még sikerrel,
sikerrel, úgy varázsol el,
elvarázsol és megmarad –
az idő itt is dicséretet érdemel,
hiszen megszakította munkáját,
és egy részét későbbre halasztotta.

 


Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationhttp://www.litera.hu/hirek/az-ev-verse-wislawa-szymborska-gorog-szobor

minimap