Belo, Ruy: Tételsor madarakkal és fákkal, melyet a költő egy szívre vonatkozó utalással fejez be (Algumas proposições com pássaros e árvores que o poeta remata com uma referência ao coração in Hungarian)
Algumas proposições com pássaros e árvores que o poeta remata com uma referência ao coração (Portuguese)Os pássaros nascem na ponta das árvores As árvores que eu vejo em vez de fruto dão pássaros Os pássaros são o fruto mais vivo das árvores Os pássaros começam onde as árvores acabam Os pássaros fazem cantar as árvores Ao chegar aos pássaros as árvores engrossam movimentam-se deixam o reino vegetal para passar a pertencer ao reino animal Como pássaros poisam as folhas na terra quando o outono desce veladamente sobre os campos Gostaria de dizer que os pássaros emanam das árvores mas deixo essa forma de dizer ao romancista é complicada e não se dá bem na poesia não foi ainda isolada da filosofia Eu amo as árvores principalmente as que dão pássaros Quem é que lá os pendura nos ramos? De quem é a mão a inúmera mão? Eu passo e muda-se-me o coração
|
Tételsor madarakkal és fákkal, melyet a költő egy szívre vonatkozó utalással fejez be (Hungarian)A madarak a fák tetején születnek A fák, melyeket én látok, gyümölcs helyett madarat teremnek A madarak a fák legelevenebb gyümölcsei A madarak ott kezdődnek, ahol a fák végződnek A madarak dalra fakasztják a fákat A fák a madarakhoz érve megvastagodnak mozogni kezdenek elhagyják a növényi létet, hogy az állatvilághoz tartozzanak Leveleik mint madarak szállnak le a földre mikor az ősz fátyolba burkolva leereszkedik a mezőkön Szeretném azt mondani, hogy a madarak a fákból lesznek, de inkább a regényírókra hagyom ezt a fordulatot mert túl bonyolult és nem illik a költészetbe nem vált még el a filozófiától Szeretem a fákat főként azokat melyek madarat teremnek Ki aggatja őket az ágakra? Kié a kéz a számtalan kéz? Elmegyek alattuk és megváltozik a szívem
|