This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Crespo, Gonçalves: Mater dolorosa (Mater dolorosa in Hungarian)

Portre of Crespo, Gonçalves

Mater dolorosa (Portuguese)

Quando se fez ao largo a nave escura,

na praia essa mulher ficou chorando,

no doloroso aspecto figurando

a lacrimosa estátua da amargura.

 

Dos céus a curva era tranquila e pura;

das gementes alcíones o bando

via-se ao longe, em círculos, voando

dos mares sobre a cérula planura.

 

Nas ondas se atufara o Sol radioso,

e a Lua sucedera, astro mavioso,

de alvor banhando os alcantis das fragas...

 

E aquela pobre mãe, não dando conta

que o Sol morrera, e que o luar desponta,

a vista embebe na amplidão das vagas...



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.antoniomiranda.com.br

Mater dolorosa (Hungarian)

Midőn eltűnt a barna bárka messze,

egy asszony állt a parton még zokogva,

miként keservnek könnyáztatta szobra,

a gyötrő látványtól kővé meredve.

 

Derűs, tiszta bolt hajlott az egekre,

és vijjogó sirályoknak csapatja

a tengerről a kék lapályu partra

ellátszott messzi körbe szállva szerte.

 

A napkorong lehúnyt a habtaréjba,

helyébe szállt a kedves hold karéja,

fürdetve hajnal-fénnyel büszke szirtet.

 

Szegény anya, nem gondolt mit se véle,

hogy napszállatra jő a hold kelése,

hogy hullám-mélybe fullad a tekintet.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap