This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Helder, Herberto: Deixarei os jardins a brilhar com seus olhos

Portre of Helder, Herberto

Deixarei os jardins a brilhar com seus olhos (Portuguese)

(De Cobra)

 

Deixarei os jardins a brilhar com seus olhos

detidos: hei-de partir quando as flores chegarem

à sua imagem. Este verão concentrado

em cada espelho. O próprio

movimento o entenebrece. Mas chamejam os lábios

dos animais. Deixarei as constelações panorâmicas

destes dias internos.

 

Vou morrer assim, arfando

entre o mar fotográfico

e côncavo

e as paredes com as pérolas afundadas. E a lua

desencadeia nas grutas o sangue que se agrava.

 

Está cheio de candeias, o verão de onde se parte,

ígneo nessa criança

contemplada. Eu abandono estes jardins

ferozes, o génio

que soprou nos estúdios cavados.

É a cólera que me leva

aos precipícios de agosto, e a mansidão

traz-me às janelas. São únicas as colinas como o ar

palpitante fechado num espelho.

É a estação dos planetas.

Cada dia é um abismo atómico.

 

E o leite faz-se tenro durante

os eclipses. Bate em mim cada pancada do pedreiro

que talha no calcário a rosa congenital.

A carne, asfixiam-na os astros profundos nos casulos.

O verão é de azulejo.

É em nós que se encurva o nervo do arco

contra a flecha. Deus ataca-me

na candura. Fica, fria,

esta rede de jardins diante dos incêndios.

E uma criança

dá a volta à noite, acesa completamente

pelas mãos.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://poesiaseprosas.no.sapo.pt/herberto

Ragyogni hagyom a kerteket átható szemeikkel (Hungarian)

(A Kígyó-ból)

 

Ragyogni hagyom a kerteket átható szemeikkel:

távoznom kell, amikor a virágok a tulajdon

képükhöz érnek. E nyár összpontosult

minden tükörben. Homályba vonja

a saját mozgása. De lángol az állatok

ajka. Elhagyom a belső napok festői

csillagképeit.

 

Így akarok meghalni, a fotografikus

és homorú tenger,

valamint

az elsüllyedt gyöngyű falak között pihegve. És a hold

szabadon engedi a barlangokban a megsűrűsödött vért.

 

Tele van mécsesekkel a nyár, ahonnan távozik,

tűzzé válva a megbámult

gyermekben. Elhagyom ezeket a vad

kerteket, az alkotó szellemet,

mely az üreges dolgozószobán átfújt.

A harag vezet engem

az augusztusi szakadékokhoz, és a szelídség

visz az ablakokhoz. A halmok egyedülállóak, akár

a remegő lég, mely egy tükörbe van bezárva.

A bolygók évszaka ez.

Minden nap csupa atomi mélység.

 

És a tej meglágyul a napfogyatkozások alatt.

Minden ütése visszhangzik bennem a kőfaragónak,

aki kivési a mészkőből a benne rejtőző rózsát.

A húst a mély csillagok megfullasztják a magtokokban.

A nyár kékcsempeszínű.

Mibennünk történik, hogy az íj idege begörbül

a nyíl ellenében. Isten a tisztaságban

támad meg engem. A kertek

e hálója hideg marad a tűzvészek előtt.

És egy gyermek

megfordítja az éjszakát, felgyújtva mindenestől

a kezével.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap