Oliveira, Carlos de: Estrelas
Estrelas (Portuguese)O azul do céu precipitou-se na janela. Uma vertigem, com certeza. As estrelas, agora, são focos compactos de luz que a transparência variável das vidraças acumula ou dilata. Não cintilam, porém. Chamo um astrólogo amigo: «Então?» «O céu parou. É o fim do mundo». Mas outro amigo, o inventor de jogos, diz-me: «Deixe-o falar. Incline a cabeça para o lado, altere o ângulo de visão». Sigo o conselho: e as estrelas rebentam num grande fulgor, os revérberos embatem nos caixilhos que lembram a moldura dum desenho infantil.
|
Csillagok (Hungarian)Az ég kékje rázuhant az ablakra. Szédülés, semmi kétség. A csillagok most sűrű fényű lámpácskák, az üveg egyenetlen áttetszősége egybegyűjti vagy szétszórja fényüket. Vagyis nem hunyorognak. Hívom egy csillagjós barátomat: „Nos?" „Az ég megállt. Itt a világ vége." De a másik barátom, aki játékokat talál ki, azt mondja nekem: „Hagyja csak, hadd beszéljen. Billentse kissé oldalra a fejét, változtasson a látószögön.” Szót fogadok neki: és a csillagok megint felszikráznak, a fénysugaracskák nekiütődnek az ablakkeretnek, amely gyermekrajzok keretére emlékeztet.
|