This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Sena, Jorge de: Nyelvészeti ismeretek (Noções de Linguística in Hungarian)

Portre of Sena, Jorge de

Noções de Linguística (Portuguese)

Ouço os meus filhos a falar inglês

entre eles. Não os mais pequenos só

mas os maiores também e conversando

com os mais pequenos. Não nasceram cá,

todos cresceram tendo nos ouvidos

português. Mas em inglês conversam,

não apenas serão americanos: dissolveram-se,

dissolvem-se num mar que não é deles.

Venham falar-me dos mistérios da poesia,

das tradições de uma linguagem, de uma raça,

daquilo que se não diz com menos que a experiência

de um povo e de uma língua. Bestas.

As línguas, que duram séculos e mesmo sobrevivem

esquecidas noutras, morrem todos os dias

na gaguês daqueles que as herdaram:

e são tão imortais que meia dúzia de anos

as suprime da boca dissolvida

ao peso de outra raça, outra cultura.

Tão metafísicas, tão intraduzíveis,

que se derretem assim, não nos altos céus,

mas na caca quotidiana de outras.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://absorto.blogspot.com/2006/11/noes-de-lingustica.htm

Nyelvészeti ismeretek (Hungarian)

Hallom, gyermekeim angolul beszélnek

egymás között. Nemcsak a kisebbek,

hanem a nagyok is, és a kicsikhez

is így szólnak. Nem itt kint születtek,

mindannyian úgy nőttek fel, hogy a portugál

zenéje bennük szólt. De angolul beszélgetnek,

pedig amerikaivá nem válnak ők, feloldódtak,

feloldódnak egy tengerben, mely nem sajátjuk.

Jönnek nekem a poézis rejtélyével,

egy nyelv, egy nép hagyományaival,

mindazzal, ami nem kevesebb,

mint egy nép s egy nyelv tapasztalata. A barmok.

A nyelvek, amelyek kitartanak évszázadok során,

s elfelejtődve másokban mégis túlélnek, meghalnak

nap nap után az örökösök hebegésében:

s oly halhatatlanok, hogy féltucat év

kiváltja őket a másik kultúra, a más nép

erősebb hatására feloldódott szájból.

Oly metafizikusak, oly lefordíthatatlanok,

hogy nem az égi magasságokban olvadnak szét,

hanem mások hétköznapi ürülékében.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap