Sena, Jorge de: Os paraísos artificiais
Os paraísos artificiais (Portuguese)Na minha terra, não há terra, há ruas; mesmo as colinas são de prédios altos com renda muito mais alta.
Na minha terra, não há árvores nem flores. As flores, tão escassas, dos jardins mudam ao mês, e a Câmara tem máquinas especialíssimas para desenraizar as árvores.
O cântico das aves — não há cânticos, mas só canários de 3.º andar e papagaios de 5.º E a música do vento é frio nos pardieiros.
Na minha terra, porém, não há pardieiros, que são todos na Pérsia ou na China, ou em países inefáveis.
A minha terra não é inefável. A vida na minha terra é que é inefável. Inefável é o que não pode ser dito.
|
A mesterséges édenkertek (Hungarian)Erre mifelénk nincsen föld, utcák vannak; még a domboldalak is magas házakból állnak, önmaguknál is magasabb bérleti díjjal.
Erre mifelénk nincsenek fák, nincsen virág. A parkban az a néhány szál növényt havonta újrapalántázzák, és a Városháza gépeivel gyökerestül emeli ki a fákat.
A madarak hálaéneke — nincsen semmiféle hálaadó ének csak kanárik vannak a harmadik emeleten meg papagájok az ötödiken. És a szél dermesztő zenét játszik a romok között.
Erre mifelénk mindazonáltal nincsenek romok, mert azok mind Perzsiában és Kínában vannak, vagy másutt, kimondhatatlan nevű földeken.
A mi földünk neve nem kimondhatatlan. Az élet kimondhatatlan erre mifelénk. Kimondhatatlan az, ami nem kimondható.
|