This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Sorescu, Marin: Szeszély (Capriciu in Hungarian)

Portre of Sorescu, Marin
Portre of P. Tóth Irén

Back to the translator

Capriciu (Romanian)

În fiecare seară

Strâng de prin vecini

Toate scaunele disponibile

Şi le citesc versuri.

 

Scaunele sunt foarte receptive

La poezie,

Dacă ştii cum să le aşezi.

 

De aceea

Eu mă emoţionez,

Şi timp de câteva ore

Le povestesc

Ce frumos a murit sufletul meu

Peste zi.

 

Întâlnirile noastre

Sunt de obicei sobre,

Fără entuziasme

De prisos.

 

În orice caz,

Înseamnă că fiecare

Ne-am făcut datoria,

Şi putem merge

Mai departe.



Uploaded byP. Tóth Irén
Source of the quotationwww.cerculpoetilor.net/Marin-Sorescu

Szeszély (Hungarian)

Minden áldott este

összegyűjtok minden

szabad széket a szomszédoktól

és felolvasok nekik.

 

A székek jól fogadják

a verseket,

ha tudod, hogyan helyezd őket.

 

Éppen ezért

elérzényülök,

és néhány órán keresztül

elmondom nekik,

milyen gyönyörűen halt meg ma

a lelkem.

 

Találkozásaink

általában komorak,

felesleges lelkesedés-

mentesek.

 

Minden esetre,

ez azt jelenti, megtettünk

mindent amit kellett,

és folytathatjuk

utunkat tovább.



Uploaded byP. Tóth Irén
Source of the quotationsaját

minimap