Dreptul la timp (Romanian)
Tu ai un fel de paradis al tău în care nu se spun cuvinte. Uneori se mişcă dintr-un braţ şi câteva frunze îţi cad inainte. Cu ovalul feţei se stă înclinat spre o lumină venind dintr-o parte cu mult galben în ea şi multă lene, cu trambuline pentru săritorii în moarte. Tu ai un fel al tău senin De-a ridica oraşele ca norii, şi de-a muta secundele mereu pe marginea de Sud a orei, când aerul devine mov şi rece şi harta serii fără margini, şi-abia mai pot rămâne-n viaţă mai respirând, cu ochii lungi, imagini.
Uploaded by | P. Tóth Irén |
Source of the quotation | http://www.romanianvoice.com/poezii |
|
Jog az időhöz (Hungarian)
Te egy különös mennyországban élsz, ahol semmit sem érnek a szavak. Van úgy, hogy egyetlen mozdulatra levelek nyüszítnek a talpad alatt. Valami oldalról jövő fényben állni, elnyúlt arccal várni meghajolva, sok sárgával, mozdulatlansággal, ugródeszkával a halálba ugróknak. Olyan különös tisztasággal bírsz fellegszerű városokat húzni, a másodperceket folyton az óra déli részébe tolni - mikor hideg és lila lesz a lég, és az est térképe végtelenné válik, és alig bírsz életben maradni hosszan lélegezve látomások csodáit.
|