Belij, Andrej: Falu (Деревня in Hungarian)
Деревня (Russian)Г. А. Рачинскому
Снова в поле, обвеваем Легким ветерком. Злое поле жутким лаем Всхлипнет за селом.
Плещут облаком косматым По полям седым Избы, роем суковатым Изрыгая дым.
Ощетинились их спины, Как сухая шерсть. День и ночь струят равнины В них седую персть.
Огоньками злых поверий Там глядят в простор, Как растрепанные звери Пав на лыс-бугор.
Придавила их неволя. Вы - глухие дни. За бугром с пустого поля Мечут головни,
И над дальним перелеском Просверкает пыл: Будт змей взлетает блеском Искрометных крыл.
Журавель кривой подъемлет, Словно палец, шест. Сердце оторопь объемлет, Очи темень ест.
При дороге в темень сухо Чиркает сверчок. За деревней тукнет глухо Дальний колоток.
С огородов над полями Взмоется лоскут. Здесь встречают дни за днями: Ничего не ждут.
Дни за днями, год за годом: Вновь за годом год. Недород за недородом. Здесь - немой народ.
Пожирают их болезни, Иссушает глаз... Промерцает в синей бездне - Продрожит - алмаз,
Да заря багровым краем Над бугром стоит. Злое поле жутким лаем Всхлипнет; и молчит.
1908. Серебряный Колодезь
|
Falu (Hungarian)G. A. Racsinszkijnek
Újra a mezőn, hol szellő Simogat, s elül, Ám gonosz, baljós-nyögellő A falu körül.
Kócos fellegek lebegnek Ősz mezők felett, A faházak bogra kötnek Kéményfüstöket.
Hátuk, mint vadállatoknak Szőre, fölmered. És reájuk éj s nap holtak Ősz hamva pereg.
Babonás, tüzes szemekkel Nézik a teret, Mint verejték-verte vad, mely Csapdába esett.
Mind megtörte már a rabság, Zord, sivár napok. Szállnak domb mögül, mezőről Zsarátnok-rajok.
S távoli pagony fölött tán Égi tűz vakít: Mintha lánglövellő sárkány Tárná szárnyait.
Kútgém, mintha ujját, görbedt Rúdját emeli. Szívünk döbben, és szemünket Sötétség nyeli.
Szárazon, út menti éjben Tücsök ciripel. S a falun túl, vaksötétben Kereplő felel.
Kertek földje szerte morzsáll Pusztaság felett. Itt már senki semmit sem vár: Nap napot követ.
Nap napot s az év az évet, Évre év megint. Bár a termés mind szegényebb, Népem néma itt.
Testek, kóroktól emésztve, Száradó szemek... Ám fölöttük égi kéken Gyémántfény remeg.
És a hajnal bíbor körrel Domb fölébe áll. A mező baljósan nyög fel Végül; s néma már.
1908. Szerebrjanij Kologyez
|