Brodszkij, Joszif Alekszandrovics: Новый Жюль Верн
Новый Жюль Верн (Russian)Л. и Н. Лифшиц I Безупречная линия горизонта, без какого-либо изъяна. Рядом плывут дельфины. Как однажды заметил кто-то, Порой из кают-компании раздаются аккорды последней вещицы Брамса. Пассажир отличается от матроса Матрос отличается от лейтенанта Лейтенант отличается от капитана Капитан отличается от Адмиралтейства И только корабль не отличается от корабля. Разговор в кают-компании "Конечно, эрцгерцог монстр! но как следует разобраться "Восхитительный херес!" "Я всю ночь не могла уснуть. Вам случалось тонуть, лейтенант?" "Никогда. Но акула меня кусала". Разговоры на палубе "Я, профессор, тоже в молодости мечтал "Человек, он есть кто?! Он -- вообще -- комар!" "Слышишь, кореш?" "Чего?" "Чего это там вдали?" Море гораздо разнообразнее суши. На земле существуют четыре стены и крыша. Ничего подобного не происходит в море. Море полно сюрпризов, некоторые неприятны. Кровь у жителей моря холодней, чем у нас; их жуткий "Капитан, в этих местах затонул "Черный принц" Неукоснительно надвигается корвет. "Ирина!" "Я слушаю". "Взгляни-ка сюда, Ирина". Море внешне безжизненно, но оно Что подтверждается сетью, тралом. Находясь на поверхности, человек может быстро плыть. Там, под водой, с пересохшей глоткой, Изо рта вырываются пузыри. "Дорогая Бланш, пишу тебе, сидя внутри гигантского осьминога. "Вероятно, так было в утробе... Но спасибо и за осьминога. "Снова Немо. Пригласил меня в гости. Я "Вторник. Ужинали у Немо. Было вино, икра (Здесь обрываются письма к Бланш Деларю от лейтенанта Бенца). Когда корабль не приходит в определенный порт Оба неправы. Но откуда им знать о том, по' следу. И какие вообще следы В океане все происходит вдруг. И потом наступает осень, за ней -- зима. И становится ясно, что нечего вопрошать Что-то мелькает в газетах, толкующих так и сяк Горизонт улучшается. В воздухе соль и йод.
|
Új Jules Verne (Hungarian)L. és N. Lifsicnek I A horizont tökéletes körvonal, bárhol nézed, semmi sem hibádzik. Delfin-kíséret. Egyszer valaki megfigyelte: Olykor az étteremből Brahms utolsó bagatellje szól dörögve. Utast a matróztól megkülönbözteti Matrózt a hadnagytól megkülönbözteti A kapitányt s az admiralitást megkülönbözteti, S csak a hajó nem különbözik más hajóktól. Beszélgetések a hajó-étteremben "A főherceg, természetesen, szörnyeteg. De nem szabad "Csodás ez a Jeresi!" - "Egész éjjel nem aludtam. Ön süllyedt már el, hadnagy?" - "Soha. De belémkóstolt egy cápa." - Beszélgetések a fedélzeten "Én is, professzor úr, szerettem volna ifjan "Az ember, mi is az? Afféle szúnyogfajta!" "Hallod, haver?" - "De mit?" - "Figyelj csak távolabbra!" Érdekesebb a tenger, mint a száraz. A földön minden négy falhoz tető jut. Ám a tengeren mindennek nyoma sincsen. A tenger - olykor kellemetlen - meglepetéssel telis-teli. A tengerlakók vére a mienknél hidegebb; még "Kapitány, itt süllyedt el a »Fekete herceg« A korvett tör előre változatlanul. "Irina" - "Hallgatlak." - "Nézz csak ki, nincs is távol" - A tenger kívülről holtnak tetszik, pedig Mit olykor a fenékhálók is bizonyítanak. A víz színén az ember sokkal gyorsabban úszik, Ott lent, a víz alatt, ha torka szárad, Szájából száznyi buborék-trió száll. "Kedves Blanche, én írok néked, ki most egy hatalmas polipban csücsül. "Tán ilyen volt az anyaméhben... De még örülhetek a polipnak. "Megint Nemo. Meghívott engem vendégségbe. Én meg "Kedd. Vacsora Nemónál. A bort s kaviárt (Itt megszakadnak Benz hadnagy Blanche Delarue-hoz írt levelei) Ha egy hajó nem érkezik meg a kijelölt kikötőbe Egyiknek sincs igaza. De honnan tudnának nyomára. S ugyan miféle nyomok vezetnek Az óceánon minden hirtelen leáldozik. És aztán jön az ősz, utána meg a tél. És világossá válik, hogy hiába faggatod, akár a szád Valamit írnak a lapok, így vagy úgy magyarázva A horizont hibátlan. A legében só és jód van.
|