This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Fet, Afanaszij Afanaszjevics: A kertben (В саду in Hungarian)

Portre of Fet, Afanaszij Afanaszjevics

В саду (Russian)

Приветствую тебя, мой добрый, старый сад,

Цветущих лет цветущее наследство!

С улыбкой горькою я пью твой аромат,

Которым некогда дышало детство.

 

Густые липы те ж, но заросли слова,

Которые в тени я вырезал искусно,

Хватает за ноги заглохшая трава,

И чувствую, что там, в лесу, мне будет грустно.

 

Как будто с трепетом здесь каждого листа

Моя пробудится и затрепещет совесть,

И станут лепетать знакомые места

Давно забытую, оплаканную повесть.

 

И скажут: «Помним мы, как ты играл и рос,

Мы помним, как потом, в последний час разлуки,

Венком из молодых и благовонных роз

Тебя здесь нежные благословляли руки.

 

Скажи: где розы те, которые такой

Веселой радостью и свежестью дышали?»

Одни я раздарил с безумством и тоской,

Другие растерял — и все они увяли.

 

А вы — вы молоды и пышны до конца.

Я рад — и радости вполне вкусить не смею;

Стою как блудный сын перед лицом отца,

И плакать бы хотел — и плакать не умею!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.aai.ee/~vladislav/poesia/rus

A kertben (Hungarian)

Köszöntlek, régi kert, köszöntlek, elhagyott,

virágzó színtere virágzó éveimnek!

Beszívom keserű mosollyal illatod:

gyerekkoromban hogy megrészegített!

 

Megvan a hársfa, de beforrtak a szavak,

melyeket valaha gonddal kérgébe véstem,

elvadult gizgazok béklyózzák lábamat,

s érzem, bánat fog el az erdő sűrűjében.

 

S mikor egy-egy levél váratlan megremeg,

a lelkiismeret is megremeg s felébred,

s mintha az ismerős helyek rég feledett,

régen elsiratott mesébe kezdenének.

 

Azt mondják: „Láttuk a gyermekjátékaid,

növekedésedet s később a búcsuórát,

s friss rózsakoszorút láttuk hogy raktak itt

gyöngéd leánykezek áldón-adakozón rád.

 

Hol vannak azok a feslő rózsák, felelj,

melyekből édesen oly boldog illat áradt?"

Néhányat botorul én osztogattam el,

néhánya elveszett, a többi tönkreszáradt.

 

De ti nyíltok buján, ti kort nem ismerők.

Örülnék, s nem merek örülni önfeledten.

Mint tékozló fiú apja színe előtt,

szeretnék sírni, de a sírást elfeledtem. 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.freeweb.hu/peszleg

minimap