This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Fofanov, Konsztantyin Mihajlovics: Вечер

Portre of Fofanov, Konsztantyin Mihajlovics

Вечер (Russian)

Пыль улеглась, прибитая дождем…
Горит заря болезненным лучом,
Сквозь облака кудрявые алея…
И, медленно вершины шевеля,
Дрожит зефир… И спят поля,
И спит пустынная аллея…

Вхожу в нее… Со всех сторон
Кивает мрак неясной дымкой;
И мнится, кто-то невидимкой
Идет, таинственный, как сон…

И кто-то дышит пегой сладкой
В лицо горячее украдкой;
И мнится, с запахом кустов,
С остывшей мглой зари багровой –
Переживу я мрак суровый
Давно утраченных годов.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://lib.rus.ec/b/308415/read#t68

Este (Hungarian)

A por leszállt, leverte az eső...
Göndör felhőkön át a szenvedő
sugarú hajnal a földre piroslik...
S lassan mozgatva hegyek süvegét
leng a zefír...Alszik a rét,
s a kihalt fasor is álomba omlik.

Ideérkeztem...Vak homály
bólong mindenfelől a ködben:
s úgy rémlik, valaki köröttem
mint bűvös álom, lopva jár...

S mintha édes gyönyört lehelne
valaki arcomra, szememre,
s beszíva bokrok illatát,
s a hűvös alkonyi sötétet,
elvesztegetett régi évek
komor homályát élem át.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://blog.xfree.hu/myblog.tvn?

minimap