Gumiljov, Nyikolaj: У каминa
У каминa (Russian)Наплывала тень... Догорал камин, Руки на груди, он стоял один, Неподвижный взор устремляя вдаль, «Я пробрался вглубь неизвестных стран, Цепи грозных гор, лес, а иногда И не раз из них в тишине ночной Мы рубили лес, мы копали рвы, Но трусливых душ не было меж нас, Древний я отрыл храм из-под песка, И в стране озер пять больших племен Но теперь я слаб, как во власти сна, Я узнал, узнал, что такое страх, Даже блеск ружья, даже плеск волны И, тая в глазах злое торжество,
|
A kandallónál (Hungarian)A kandallóban elhamvadt a fa, árnyak közt áll font karral, egymaga, meredten nézett, mint ki messze lát, „Vad országokban, hol csak vad lakik, rémítő hegylánc, erdő, s a konok onnan sátrunkig gyakran szelte át Vágtuk a fákat, ástunk árkokat, De gyáva lélek köztünk egy se volt, Ős szentélyt ástam ki a por alól, s a tóvidéken törvényeimet S most kóválygok csak, álom tört reám, megtudtam, ó, jaj, mi a rettenet, fegyver ha lobban, ha csobban a hab, Szemébe rejtve győztes-rossz erőt,
|