This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Ivanov, Vjacseszlav Ivanovics: Ősz (Осень in Hungarian)

Portre of Ivanov, Vjacseszlav Ivanovics

Осень (Russian)

Что лист упавший – дар червонный;

Что взгляд окрест – багряный стих...

А над парчою похоронной

Так облик смерти ясно-тих.

 

Так в золотой пыли заката

Отрадно изнывает даль;

И гор согласных так крылата

Голуботусклая печаль.

 

И месяц белый расцветает

На тверди призрачной – так чист!..

И, как молитва, отлетает

С немых дерев горящий лист...



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.stihi-rus.ru/1/vivanov/59.htm

Ősz (Hungarian)

A hullt levelek aranyérmek.

Körül a táj rőt költemény...

És brokátján a szemfedélnek

a holt oly tiszta, oly szerény!

 

Az alkonyat aranyporába

a távol megnyugodva dől,

magasztos-szépen árad át a

kéklő ború a hegy felől.

 

Kibontja sápatag virágát

a hold – és oly tisztán virul!

A néma fákról, mint imádság,

a rőt levél a földre hull.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://jazsoli5.freeblog.hu/archives

minimap