This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Jeszenyin, Szergej: Búcsút mondok (Я обманывать себя не стану in Hungarian)

Portre of Jeszenyin, Szergej

Я обманывать себя не стану (Russian)


Я обманывать себя не стану,
Залегла забота в сердце млистом.
Отчего прослыл я шарлатаном?
Отчего прослыл я скандалистом?

Не злодей я и не грабил лесом,
Не расстреливал несчастных по темницам.
Я всего лишь уличный повеса,
Улыбающийся встречным лицам.

Я московский озорной гуляка.
По всему тверскому околотку,
В переулках каждая собака
Знает мою легкую походку.

Каждая задрипанная лощадь
Головой кивает мне навстречу,
Для зверей прыятель я хороший,
Каждый стих мой душу зверя лечит.

Я хожу в цилиндре не для женщин –
В глупой страсти сердце жить не в силе,–
В нем удобней, грусть свою уменьшив,
Золото овса давать кобыле.

Средь людей я дружбы не имею,
Я иному покорился царству.
Каждому здесь кобелю нa шею
Я готов отдать мой лучший галстук.

И теперь уж я болеть не стану.
Прояснилась омуть в сердце мглистом.
Оттого прослыл я шарлатаном,
Оттого прослыл я скандалистом.

1922



PublisherВеселка, Киев
Source of the quotationСергей Есенин: Стихотворные поэмы

Búcsút mondok (Hungarian)


Búcsút mondok az önámitásnak,
elcsitult a gond ködös szivemben.
Kontárnak, csalónak mért gyaláznak?
Botrányhőssé mért is híresedtem?

Nem raboltam erdők sűrüjében,
börtönökben sem kínoztam foglyot.
Víg léhűtő vagyok, ez a vétkem,
akit látok, arra rámosolygok.

Korhely vagyok, kópé és garázda.
S mikor este Moszkvát becsavargom,
könnyű léptem ismerős zajára
eb neszel föl minden utcasarkon.

Agyonhajszolt lovacskák ha látnak,
bólogatva üdvözölnek engem.
Ismerősnek tudnak, jó barátnak;
állat-lelket gyógyít minden versem.

Cilinderben nem divatból járok –
ily hívságos szenvedély nem éget –
hasznát veszem, hogyha megkinálok
arany zabbal roskatag gebéket.

Emberek közt nem lelek barátra:
más erő vezet, másféle törvény.
Minden árva kankutya nyakára
legeslegszebb nyakkendőmet kötném.

S most már búcsút mondok én a búnak,
elsimult a mély örvény szivemben.
Ezért hívnak kontárnak, csalónak,
botrányhőssé ezért híresedtem.



PublisherEurópa Könyvkiadó
Source of the quotationKlasszikus orosz költők, 2. kötet

minimap