This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kuprijanov, Vjacseszlav Glebovics: Golden autum (Золотая осень in English)

Portre of Kuprijanov, Vjacseszlav Glebovics

Золотая осень (Russian)

Видно, слишком много слов
бросали на ветер -
так ветер пронзителен.
 
Видно, слишком часто
попадали пальцем в небо -
так небо туманно.
 
Видно, слишком у многих
горит земля под ногами -
так листья пылают.
 
Видно, слишком много воды
утекло с тех пор,
как мы общий язык не находим, -
так хочет вода застыть.
 
Сколько еще надо талантов
зарыть в остывающую землю
чтобы опять
наступила весна?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.letov.ru

Golden autum (English)

Too many words, it seems,
have been cast to the winds: 
the wind is so sharp.  
 
Too many times, it seems,     
have our heads been in the clouds:
the sky is so grey.
 
Too many of us, it seems,     
have been through fire:         
the leaves are ablaze.
 
Too much water, it seems,    
has passed under the bridge  
since we lost our common tongue:
the water wants to freeze so still.
 
How many more talents        
must we bury in the ever-chillier earth
for spring       
to come again?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.letov.ru

minimap