This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Nyekraszov, Nyikolaj Alekszejevics: Блажен незлобивый поэт…

Portre of Nyekraszov, Nyikolaj Alekszejevics

Блажен незлобивый поэт… (Russian)

Блажен незлобивый поэт,

В ком мало желчи, много чувства;

Ему так искренен привет

Друзей спокойного искусства;

 

Ему сочувствие в толпе,

Как ропот волн, ласкает ухо;

Он чужд сомнения в себе –

Сей пытки творческого духа;

 

Любя беспечность и покой,

Гнушаясь дерзкого сатирой,

Он прочно властвует толпой

С своей миролюбивой лирой.

 

Дивясь великому уму,

Его не гонят, не злословят,

И современники ему

При жизни памятник готовят...

 

Но нет пощады у судьбы

Тому, чей благородный гений

Стал обличителем толпы,

Ее страстей и заблуждений.

 

Питая ненавистью грудь,

Уста вооружив сатирой,

Проходит он тернистый путь

С своей карающею лирой.

 

Его преследуют хулы:

Он ловит звуки одобренья

Не в сладком ропоте хвалы,

А в диких криках озлобленья.

 

И веря и не веря вновь

Мечте высокого призванья,

Он проповедует любовь

Враждебным словом отрицанья, –

 

И каждый звук его речей

Плодит ему врагов суровых,

И умных и пустых людей,

Равно клеймить его готовых.

 

Со всех сторон его клянут

И, только труп его увидя,

Как много сделал он, поймут,

И как любил он – ненавидя!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://ilibrary.ru/text/1518/p.1/index.html

Áldott a lágyszavú poéta…* (Hungarian)

Áldott a lágyszavú poéta,

Sok-érzelmű, kevés-epéjű.

Őszintén üdvözlik művét a

Nyugodt művészet hirdetői.

 

A publikumtól a dicsőség

Hullámverésként csap feléje,

Nem fúrja önbíráló kétség,

Az alkotók e szenvedélye.

 

Nyugalmat, enyhet fuvolázva

Lenézi a merész szatírát,

Közönségét megbabonázza

Békére pengetvén a lírát.

 

Nem kételkednek lángeszében,

Nem hajszolják, kővel se dobják,

S kortársai még életében

Előkészítik néki szobrát.

 

De nincs pardon a géniusznak,

Ki hitványok leleplezője,

Ki korbácsot fon a gonosznak,

Ki rásuhint a bünőzőre;

 

Kinek harag tüzel szívében,

Kinek száján verő szatíra,

Kinek tüskék vannak művében

S kezében büntető a líra.

 

Hatásának elismerése

Nem édesen zengő dicséret,

De ócsárlások jégverése,

Melyhez vad bőgés a kíséret.

 

És küzd hitével s küzd magával,

Mert hivatást jelent a pálya,

S a tagadás szuró szavával

A nagy szerelmet prédikálja.

 

De minden szó, amit kimondott,

Ellenséget zudít fejére,

Gyalázzák bölcsek és bolondok,

S mind lelkesedve rúg beléje.

 

Mindenfelől átkozva szidják,

S csakhogyha már halott a költő:

Értik meg tettét, szíve titkát,

S hogy szeretett, mikor gyűlölt ő.

 

*Gogol halálára



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.freeweb.hu/peszleg

minimap