Paszternak, Borisz Leonyidovics: Nobel Prize (Нобелевская премия in English)
Нобелевская премия (Russian)Я пропал, как зверь в загоне. Где-то люди, воля, свет, А за мною шум погони, Мне наружу ходу нет.
Тёмный лес и берег пруда, Ели сваленной бревно. Путь отрезан отовсюду. Будь что будет, всё равно.
Что же сделал я за пакость, Я убийца и злодей? Я весь мир заставил плакать Над красой земли моей.
Но и так почти у гроба, Верю я, придёт пора - Силу подлости и злобы Одолеет дух добра.
|
Nobel Prize (English)All is lost, I’m a beast in a pen. There are people and freedom outside, But the hunters are already at hand And I haven’t a way to take flight.
The bank of a pond… woods at night And the trunk of the pine lying bare. I am trapped and cut off on each side. Come what comes, I simply don’t care.
Am I a murderer, a villain, a creep? Of what crime do I stand here condemned? The whole world listens, ready to weep At my words of my beautiful land.
Even now, at the edge of the tomb, I believe in the virtuous fate,-- And the spirit of goodness will soon Overcome all the malice and hate.
1959
|